tłumaczenia tytułów

Propozycje, zapowiedzi i przecieki filmowe. Sugestie organizacyjne.
Avatar użytkownika
m4ro
 
Posty: 378
Na forum od:
27 lip 10, 0:33

Post 31 sie 18, 0:15

Z czego wynika rozbieżność w tłumaczeniach tytułów filmów w programie i na ekranie?
Na przykład w tym roku film The Goose został przetłumaczony jako Gęś, a na ekranie jako Gąsior. Oba tłumaczenia są oczywiście poprawne, ale drugie bardziej pasuje, bo Gąsior to była ksywka głównego bohatera, tak na niego mówili, więc Gąsior bardziej pasuje. Czy to wynika z tego że organizatorzy publikują program 3 tygodnie przed festiwalem, ale w czasie od publikacji do początku festiwalu filmy są jeszcze tłumaczone i robione są napisy?
Co roku zdarzają się ze dwa takie filmy z innymi tytułami w programie i na ekranie.
Wszystko, co się wydarzyło, zostało sfilmowane. A jeśli zostało sfilmowane, znaczy, że to prawda.

Powrót do 18.NH - Gra wstępna